Хозяйка гостиницы Алиса в Стране Чудес Кадриль


| НОВОСТИ | РЕПЕРТУАР | СПЕКТАКЛИ |
| АРТИСТЫ | РУКОВОДСТВО |
ИСТОРИЯ | СТАТЬИ |
| ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СЦЕН |
EMAIL | КУРИЛКА

 СТАТЬИ

Почему повязка на ноге?
Ответ ищите в "Академии смеха"

Омский драматический театр привез в Красноярск не только два очень разноплановых спектакля, но и некий шлейф из сплетен и слухов, порожденных "неправильным", по мнению московских театралов, присуждением премии "Золотая маска" спектаклю омичей. Надо ли говорить, как подобные вещи влияют на кассу? Мини-гастроли театра в Красноярске проходят с аншлагом.

Впрочем, такое объяснение успеха годится только на первый раз. Дальше народ ходит на спектакли, руководствуясь уже совершенно иной логикой, логикой молвы. А молва ко дню, когда пишутся эти строки, сложилась вполне определенная: очень хороший театр привез два спектакля, один из которых очень необычен. Все на самом деле так и есть. А необычный спектакль - это "Академия смеха" (диалоги в семи днях) японского драматурга Коки Митани в постановке главного режиссера театра Владимира Петрова.

Необычна здесь уже сама сценическая площадка, выгороженная на манер боксерского ринга или циркового манежа и окруженная с четырех сторон зрительскими рядами. Необычна сценография: набор трансформируемых на глазах у публики металлоконструкций, которые по ходу действия обживаются и оживают... Необычно место действия: предвоенная (1940) Япония, провинциальный театр комедии, смех в канун трагедии, пир в преддверии чумы...

В спектакле всего два действующих лица - драматург и цензор, между которыми поначалу разворачивается диалог в духе известного рассказа Григория Горина "Почему повязка на ноге?" Есть такой анекдот: "Приходит человек к врачу и жалуется на головную боль. Врач спрашивает: "А почему у вас повязка на ноге?", на что больной отвечает: "Сползла". Дальше у Горина начинается самое интересное: его собеседник искренне не понимает, как (чисто технически) повязка могла с головы сползти на ногу, а потом, когда объясняют, что это юмор, никак не может понять, в чем тут смех. Цензор в спектакле, кстати, сразу заявляет, что абсолютно лишен чувства юмора и вообще работал до того отнюдь не с деятелями искусства (а мы-то думали, будто бывшая ткачиха на должности министра культуры - это сугубо изобретение), так что драматург, желающий получить цензурное разрешение на постановку пьесы, поневоле становится ее толкователем в том, образно говоря, смысле, чтобы объяснить глухому, как поет соловей. Естественно, процесс этот сопровождается безумно смешными диалогами и сценами, в которых Заслуженный артист России Юрий Ицков, сохраняющий, разумеется, каменное лицо и чисто самурайскую преданность ритуалу, привлекает к себе гораздо большее внимание зрителей. Он чувствует это и, что называется, купается в роли, сохраняя, впрочем, чувство меры.

Понятно, что пьеса не могла ограничиться эксплуатацией одного, пусть даже удачно найденного, приема. И точно: ближе к финалу действие, сохраняя комедийную интонацию и набранный темп, постепенно обретает серьезность. И вот уже цензор начинает восприниматься не как вариация на тему Человека в футляре и не как чистая условность (в нем обнаруживаются многие абсолютно человеческие черты). А уж когда он упрекает драматурга за слишком послушное следование цензорским указаниям, тут и вовсе сюжет сворачивает на вечную тему (писать на потребу публике или так, как хочется Художнику, подчиняться требованиям власти или бороться с ней?). В этой части спектакля особенно раскрывается артист Дмитрий Лебедев: в его герое обнаруживается истинный писательский талант, творческая дерзость, гражданская позиция...

Бесконечная борьба из-за цензурного разрешения кончается, как и следовало ожидать, ничем: драматург получает повестку в армию и теперь вопрос о постановке его пьесы не имеет уже никакого значения. Но эти семь дней не прошли даром для обоих героев. Они стали другими. Ни один опыт не бесцелен, ни один контакт, каким бы диким и невозможным он поначалу ни казался, не бесполезен, самый безнадежный человек рано или поздно раскроется перед тобой с совершенно неожиданной стороны... Ради усвоения этих вроде бы простых и даже банальных истин стоило провести два часа с артистами Омского драматического театра.

А спектакль, получивший "Золотую маску", кстати, тоже взят из японской действительности. Это инсценировка романа Кобо Абэ "Женщина в песках". Жаль, что мы его не увидим. Там ведь тоже есть о чем подумать.

Владимир Василенко
"Комок", ╧3, 20 января 1999.

Другие статьи

Наверх

Касса театра работает с 10 до 19 ч с перерывом на обед с 14 до 15 ч
Касса театра в ТЦ "Красноярье" работает с 10 до 17 ч, выходной - вс
Начало спектаклей в 19 ч, в выходные дни - в 18 ч, для детей - в 11 ч
Справки по телефонам: 27-35-01, 27-87-42
Адрес театра: пр. Мира, 73
Адрес сайта: http://drama.krasnoyarsk.ru

Главный режиссер - Александр Бельский
Художник-дизайнер - Сергей Поважнюк
Директор театра - Петр Аникин

Информационная поддержка - сеть Краснет